Services

translation

English > French German > French

reports, reviews, scientific and academic articles, research protocols, clinical trials, medical texts, etc.

interpreting

English < > French German > French

conferences, meetings, medical consultations, etc.
(simultaneous and consecutive)

editing, proofreading

French

reports, articles, website copy, private documents, etc.

I currently work with direct clients, colleagues, and translation agencies. Should you require different languages or subject areas, I will happily refer you to a colleague.

expertise

Both in translation and interpreting, my fields of expertise are environment and medicine, however I also work in other fields (e.g. tourism, development and education).

environment

wildlife conservation, reintroduction of species into the wild, marine biology, natural and artificial reefs, shellfish farming, woodfuel, wind energy, among others

medicine

infectious diseases, neglected tropical diseases (NTDs), worm infections, oncology, preventive care, paediatrics, maternity care, autism, nutrition and fitness, among others

tools

  • Microsoft Office documents, text files, PDF
  • SDL Trados 2011
  • Wordfast Pro

Profile

Mathilde Malas

I am a freelance French native interpreter and translator based in Berlin, Germany, working under the name of speech bubbles. I regularly travel to the UK, France and other European countries for interpreting assignments and to meet clients, and I will consider work in any country, including outside Europe.

I believe in learning a language by becoming part of the culture in which it is rooted. With this aim in mind, I have spent three years in the United Kingdom and six in Germany.

I have a keen interest in my areas of specialisation as issues relevant to sustainable development and to advancement in science and medicine. I see my work as a translator and interpreter not only as a profession but as my contribution to projects with the potential to enhance global quality of life.

MA Conference Interpreting and Translation Studies

University of Leeds, United Kingdom

2012

  • consecutive and simultaneous interpreting, English and German to French
  • translation specialised in journalistic, technical and literary texts
  • awarded with merit, and distinction in the MA project (two 3,000 word translations)
MA Applied Foreign Languages in English and German

Université de Toulouse Le Mirail, France

2010

  • international business law in French and English
  • translation, sight translation, consecutive interpreting
  • completed via distance learning while living in Berlin, Germany
BA Applied Foreign Languages in English and German

Université de Strasbourg, France

2009

  • journalistic translation
  • international relations and the European Union
  • completed via distance learning while living in Berlin, Germany
1st and 2nd years of BA Translation and Interpreting

Institut Libre Marie Haps, Brussels, Belgium

2008

  • specialised translation and introduction to interpreting in English and German
  • economics, history, psychology, common and private law
BA English Studies

Université de Caen Basse-Normandie, France

2006

  • English and American literature
  • civilisations of the English-speaking world
  • linguistics and literary translation

CV available on request.

professional memberships & networks

Member of the Société française des traducteurs (SFT), the French national translators’ association (membership number 00011619).

Career Affiliate of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), a UK professional association (membership number 12130).

Committee member of the ITI International Network.
Treasurer of the ITI French Network.

Member of the ITI Medical & Pharmaceutical Network.

Member of the Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher (DVÜD), the professional association of freelance interpreters and translators in Germany.

Volunteer translator for Translators Without Borders.

code of professional conduct
& terms and conditions

I abide by the Institute for Translation and Interpreting’s Code of professional conduct PDF and its terms and conditions:

Pricing

I will provide a quote for your project. This takes into account the subject matter, language, technical complexity, format and deadline, as well as the size of the project (i.e. length of text or duration of interpreting assignment). The final project price includes consultation and proofreading.

Please, don’t hesitate to contact me for a free quote.

translation

Quote according to your preference:

  • flat fee
  • hourly rate with a mutually-agreed time range
  • per word or per line rate

interpreting

Quote according to your preference:

  • per day rate
  • per half-day rate
  • per hour rate (public service interpreting only)

editing, proofreading

Quote according to your preference:

  • hourly rate with a mutually-agreed time range
  • per word or per line rate

To assist you in purchasing translation and interpreting services, I recommend these very useful guides:

  • Translation — Getting it right PDF / Traduction — faire les bons choix PDF
  • Interpreting — Getting it right PDF / Interprétation — faire les bons choix PDF

Portfolio

projects

Mid-term seminar and steering committee meeting of the RECIF Project on the creation and immersion of artificial reefs in the English Channel

INTERREG Project between the English county of Hampshire and the French region of Lower-Normandy
University of Southampton, UK

© RECIF Project

English < > French simultaneous, consecutive, and whispered interpreting.

Presentation of the results of annual and longer term projects from all project partners, including the mechanical and environmental monitoring of submerged materials, and technical aspects of the manufacture and installation of artificial reefs in the sea.

Visit of the National Oceanography Centre of Southampton, the most important centre of its kind in the UK.

Protocol for mapping intestinal schistosomiasis and soil-transmitted helminth infections in Burundi

Schistosomiasis Control Initiative, Imperial College London

© Schistosomiasis Control Initiative, Imperial College London

English > French translation of a 4,500-word document as part of a continuous cooperation with a workload of 5,000 to 10,000 words per month.

Extract from the source text Extract from the target text

Schools sample size and randomization procedures for STHs mapping

Since the geographical distribution of STH tends to be more homogeneous than for iSCH, STH mapping requires a smaller number of schools to be surveyed per mapping unit area, such that STH surveys will be carried out at a subset of the schools surveyed for SCH. However still the sample size calculation should be based on the assumption that the final mean prevalence should reflect the prevalence at the district level, which is the implementing unit for mass drug distribution for treatment of STHs.

Based on sample size calculations (detailed in Annex 3), 5 schools per district will be surveyed for STH, leading to a total of 225 schools that schools be should be randomly selected for the evaluation of STHs. Sample size calculations for STHs mapping were again derived from the mapping exercise performed in year 2008 and on the results obtained from impact surveys.

Integration of sampling for iSCH (with the inclusion of sentinel sites & hot spots) and STH

To integrate STHs sampling procedures with those for the iSCH mapping sampling and to ensure the addition of sentinel sites and hot spots, the following scheme has been used:

  • After schools for iSCH mapping are randomly selected in each sub-mapping unit, and according to the above mentioned sample size calculation, schools from hot spots, and sentinel sites are added for the iSCH evaluation, in case the randomization has not selected these specific sites
  • After all the schools for iSCH have been randomly selected and after ensuring that all additional sites (sentinel sites and hot spots) are included, the number of schools randomized that falls in each district has been calculated.
  • In districts that have a number of randomized schools for iSCH <5, additional schools has been randomly selected to make up 5 for STHs monitoring.
  • In districts that have >5 schools selected for iSCH, 5 of these have been randomly selected for STH monitoring.

Based on the above samples size, risk factors considerations and randomization procedures, a total of 425 schools have been randomly selected for the mapping of iSCH and STH at the national level.

(SEE MANUAL AND ITS ANNEXES FOR LIST OF RANDOMIZED SCHOOLS)

Children selection

Fifty children ages 13-14 will be tested per school for assessing iSCH and STHs. If there are more than 50 such children in the school, children should be selected randomly for testing. If the number is not enough, assess children age 15 till the sample of 50 is achieved. If still not enough, select children of age between 12 and 16.

In schools where only STH will be monitored, a sample of 50 children (with equal numbers of boys and girls) should be systematically selected in the same way as at SCH-only schools.

Measured biological indicators

Macrohematuria: gross presence of blood in urine will be recorded. Bloody urine may indicate the ‘presence of S. haematobium. This data will therefore help to confirm, if the case, the absence of S. haematobium in Burundi. If the number of case with blood in urine is substantially high, further investigation to confirm urinary schistosomiasis might be planned in the future.

Prevalence will be assessed in ALL schools, for iSCH and for all STHs.

Intensity (egg counts) will be recorded in ALL schools where both CCA and KK will be performed, and for all worm infections (STHs and iSCH).

Parasitology tests

POC/CCA will be used to measure iSCH whereas KK (2 slides for each stool sample) will be used for measuring iSCH and STHs.

The use of POC-CCA and KK will be as follows:

After school randomization for iSCH assessment and STHs assessment, the final list of schools will include:

  • sentinel schools – in these schools all children will be assessed by collecting one urine sample for CCA testing and one stool sample by KK (two smears) (50x31)
  • “hot spots” and all other schools – in these schools the following procedure will be applied:
    • schools where only iSCH will be tested - in these schools all children will be assessed only with POC-CCA (one urine sample)
    • schools where iSCH and STH will be tested - in these schools all children will be assessed with one urine collected for POC-CCA and one stool collected with two smears by KK
    • schools where only STHs will be tested (for STH mapping only) - in these schools all children will be assessed only with KK (one stool two smears)

The above distribution of where and when to use POC-CCA and KK will ensure the presence of cases in which CCA is negative and KK is positive (to determine specificity and the negative predictive values of CCA)

Storage of Urine from Sentinel Sites

Urines collected from children at sentinel sites (31 sites and 31x 50 children) should be stored for possible future testing with the UCP-CAA test, which is highly sensitive and specific. Although not all of these urines will be tested using the UCP-CAA test, each tube should be labeled in a way that allows linkage of UCP-CAA test results with the results of POC/CCA and Kato-Katz evaluation.

While 10 cc of urine is desirable, at least 4 cc is necessary to ensure an adequate sample for UCP-CAA testing. These samples should be protected from ambient heat and kept refrigerated (placed in cool box for transport) until frozen back in the central location. They should then be maintained frozen until ready for eventual shipping to Leiden (LUMC) for UCP-CAA testing.

Taille d’échantillons des écoles et procédures de randomisation pour la cartographie des HTS

Étant donné que la répartition géographique des HTS a tendance à être plus homogène que celle de l’iSCH, la cartographie des HTS requiert un nombre moins élevé d’écoles devant être évaluées par zone d’unité cartographique et les enquêtes de HTS seront donc effectuées dans un sous-ensemble des écoles soumises à des enquêtes pour la SCH. Cependant, le calcul de la taille d’échantillon devrait être basé sur la supposition que la prévalence moyenne finale doit refléter la prévalence au niveau du district qui est l’unité d’application pour la distribution en masse de médicaments pour le traitement des HTS.

En se basant sur les calculs de la taille d’échantillon (détails dans l’Annexe 3), 5 écoles par district seront soumises à une enquête pour les HTS, totalisant 225 écoles qui doivent être sélectionnées au hasard pour l’évaluation des HTS. Les calculs de la taille d’échantillon pour la cartographie des HTS provenaient à nouveau de l’exercice de cartographie effectué en 2008 et des résultats obtenus à partir d’enquêtes d’impact.

Intégration d’échantillonnage pour l’iSCH (avec l’inclusion des sites sentinelles et des foyers) et les HTS

Afin d’intégrer les procédures d’échantillonnage des HTS avec les procédures d’échantillonnage cartographique de l’iSCH et afin de garantir l’ajout des sites sentinelles et des foyers, le procédé suivant a été suivi :

  • Après que les écoles pour la cartographie de l’iSCH aient été sélectionnées au hasard dans chaque sous-unité cartographique, et d’après les calculs de taille d’échantillon mentionnés ci-dessus, les écoles situées dans des foyers et les sites sentinelles sont ajoutés pour l’évaluation de l’iSCH au cas où la randomisation n’a pas sélectionné ces sites en question ;
  • Après que toutes les écoles aient été sélectionnées au hasard pour l’évaluation d’iSCH et après s’être assuré que tous les sites supplémentaires (sites sentinelles et foyers) sont inclus, le nombre d’écoles randomisées dans chaque district a été calculé ;
  • Dans les districts avec un nombre d’écoles randomisées pour l’iSCH < 5, des écoles supplémentaires ont été sélectionnées au hasard pour atteindre le nombre de 5 pour le contrôle des HTS ;
  • Dans les districts avec > 5 écoles sélectionnées pour l’iSCH, 5 d’entre elles ont été sélectionnées au hasard pour le contrôle des HTS.

Sur la base de la taille d’échantillon, de la prise en compte des facteurs de risque et des procédures de randomisation ci-dessus, un total de 425 écoles ont été sélectionnées au hasard pour la cartographie de l’iSCH et des HTS au niveau national.

(VOIR LE MANUEL ET SES ANNEXES POUR LA LISTE DES ÉCOLES RANDOMISÉES)

Sélection des enfants

Cinquante enfants âgés de 13 à 14 ans seront testés par école pour évaluer l’iSCH et les HTS. Si plus de 50 d’enfants répondent à ce critère dans l’école, les enfants doivent être sélectionnés au hasard pour faire les tests. Si le nombre n’est pas suffisant, des enfants âgés de 15 ans doivent être évalués jusqu’à ce que l’échantillon s’élevant à 50 soit atteint. Si ce nombre n’est toujours pas suffisant, il faut sélectionner des enfants âgés de 12 à 16 ans.

Dans les écoles où seules les HTS seront contrôlées, un échantillon de 50 enfants (avec un nombre égal de garçons et de filles) doit systématiquement être sélectionné de la même manière que dans les écoles contrôlées uniquement pour la SCH.

Indicateurs biologiques mesurés

Macrohématurie : la présence de sang dans l’urine à un niveau macroscopique sera enregistrée. De l’urine contenant du sang peut indiquer la présence de S. haematobium. Ces données aideront ainsi à confirmer, si c’est le cas, l’absence de S. haematobium au Burundi. Si le nombre de cas présentant du sang dans l’urine est considérablement élevé, d’autres études permettant de confirmer la schistosomiase urinaire pourront être planifiées à l’avenir.

La prévalence sera évaluée dans TOUTES les écoles pour l’iSCH et pour toutes les HTS.

L’intensité (nombre d’œufs) sera enregistrée dans TOUTES les écoles où les tests CCA et KK seront effectués et pour toutes les infections dues à des vers (HTS et iSCH).

Tests de parasitologie

POC-CCA sera utilisé pour mesurer l’iSCH alors que KK (2 lames pour chaque échantillon de selles) sera utilisé pour mesurer l’iSCH et les HTS.

POC-CCA et KK seront utilisés comme suit :

Après la randomisation des écoles pour l’évaluation d’iSCH et pour l’évaluation des HTS, la liste finale des écoles inclura :

  • les écoles sentinelles – dans ces écoles, tous les enfants seront testés en collectant un échantillon d’urine pour le test CCA et un échantillon de selles pour le test KK (deux prélèvements) (50 x 31) ;
  • les « foyers » et toutes les autres écoles – dans ces écoles, la procédure suivante sera appliquée :
    • écoles où seule l’iSCH sera testée – dans ces écoles, tous les enfants sera testés uniquement avec POC-CCA (un échantillon d’urine) ;
    • écoles où l’iSCH et les HTS seront testées – dans ces écoles, tous les enfants seront testés avec un échantillon d’urine collecté pour POC-CCA et un échantillon de selles collecté avec deux prélèvements pour KK ;
    • écoles où seules les HTS seront testées (pour la cartographie des HTS uniquement) – dans ces écoles, tous les enfants seront uniquement testés avec KK (un échantillon de selles, deux prélèvements).

La répartition mentionnée ci-dessus portant sur où et quand utiliser POC-CCA et KK garantira la présence de cas pour lesquels CCA est négatif et KK est positif (pour déterminer la spécificité et les valeurs prédictives négatives de CCA).

Stockage de l’urine provenant des sites sentinelles

L’urine collectée venant des enfants des sites sentinelles (31 sites et 31 x 50 enfants) devra être stockée pour de possibles tests futurs avec UCP-CAA, un test hautement sensible et spécifique. Même si tous les échantillons d’urine ne seront pas testés à l’aide du test UCP-CAA, chaque tube doit être étiqueté de manière à permettre de relier les résultats du test UCP-CAA avec les résultats des tests POC-CCA et Kato-Katz.

Bien que 10 cc d’urine soit souhaitable, un minimum de 4 cc est nécessaire pour garantir un échantillon adéquat pour le test UCP-CAA. Ces échantillons ne doivent pas être en contact avec l’air ambiant et doivent être maintenus réfrigérés (placés dans une glacière pour le transport) jusqu’à ce qu’ils soient congelés au site central. Ils doivent ensuite être maintenus congelés jusqu’à un envoi éventuel à Leiden (LUMC) pour des tests avec UCP-CAA.

Grundtvig Project, European Pacts, 4th Learning Journey on social enterprise and solidarity economy

Edinburgh, UK

© Grundtvig Project​, CBS Network

English < > French simultaneous and consecutive interpreting.

Presentations, talks, and discussions on how to translate social capital into viable livelihoods taking the environment into account, and introduction to PACTS European and to the Learning Journey and social enterprise in Scotland.

Visit to the Engine Shed, Whitmuir community-owned farm, and the Melting Pot, local social enterprises near Edinburgh, presentations and meeting with the managers.

Conservation review of the dama gazelle (Nanger dama)

Royal Zoological Society of Scotland

© Royal Zoological Society of Scotland

English > French translation of an 18,800-word document.

Extract from the source text Extract from the target text

2.2. Taxonomy, genetics & recommendations

2.2.1. The difficulty and importance of taxonomy

Despite assumptions about the clinal variation in pelage coloration in dama gazelles (Figure 4) throughout their range, individual variation within geographical areas may include forms which match the phenotypes of more than one putative subspecies. Therefore, although Cano’s (1984) classification into three subspecies is the most widely accepted, there is still considerable uncertainty and discussion surrounding the dama gazelle’s intraspecific taxonomy (see section 2.1).

Uncertain taxonomy is common in many species and most often reflects poor sampling and the arbitrary history of the naming of taxa, which is generally not based on scientific studies, but instead on descriptions of single specimens. Comparison between wild variation and current captive phenotypes is further complicated by the very small founder base of the captive populations (see section 4.2); this may by chance have exaggerated apparent phenotypic differences or reduced variability in ways that are now undetectable. It is crucial from a conservation perspective that a species’ taxonomy is based on its evolutionary history, and is coherent and workable (Frankham et al. 2012; Zachos et al. 2013).

Current uncertainty over the dama gazelle’s intraspecific taxonomy creates particular problems when deciding how to manage populations in the wild and captivity. Although the current captive management programmes may seem sensible, regardless of eventual taxonomic decisions (two phenotypically distinct and geographically distant populations managed separately (Figure 4 a-c versus h-j, and details in section 4.2)), the continuing uncertainty surrounding taxonomy leaves a number of questions unanswered: which captive populations would be suitable to provide donors for reintroductions? And should this vary across the range? To what extent can individuals in the wild be translocated between populations? If new wild animals can be brought into captivity, which populations could they be bred with? Is it feasible to exchange animals between captive populations? Can animals from one wild population be translocated to supplement another wild population?

2.2.2. Genetic evidence

Studies of karyotype (chromosomal number and arrangement) have found differences in Robertsonian translocations both within mhorr and between the captive populations of mhorr and ruficollis (Effron et al. 1976; Arroyo Nombela et al. 1990; Vassart et al. 1993). Although Robertsonian translocations may be the cause of reproductive isolation, they are also commonly found within ungulate species (Effron et al. 1976; Vassart et al. 1994), so it is unlikely that there would be chromosomal incompatibilities between populations of dama gazelles. Given the low founder base of captive populations, care must be taken in over-interpreting apparent differences between populations.

The only way to gain a clearer understanding of the level of differentiation between the putative subspecies is to conduct an extensive genetic and morphological survey of wild (contemporary and historic) populations. The technical challenges to this sort of study are considerable, not least because many populations are simply no longer in existence (see Figure 1 and below), but also because of the difficulty of gathering a sufficient number of high quality samples.

A genetic study of 36 faecal samples collected across three of the remaining wild populations and blood and tissue samples collected from captive populations represents the most extensive study to date (Senn et al; in press). This study assessed the genetic structure and relatedness of populations using sequencing of the mitochondrial cytochrome b and control region.

The key findings were (Figure 6):

    1. There was only very limited genetic structure in the data which was not clearly associated with geographical location (i.e. no phylogeographic structure).
  1. The wild sample population now living in a small area of Chad (Manga & OROA) shows some evidence of polyphyly with respect to wild samples from Termit in Niger and captive animals originating in southern Morocco. Translated to the traditional subspecies view, this implies it is likely that putative ruficollis is polyphyletic with respect to both dama and mhorr.

The data suggest that the current subspecies definitions may not be valid.

There is of course some level of genetic structure present as evidenced by the transition in pelage colouration across the Sahara, but it is unclear whether this is adaptively neutral, occurring as a result of genetic drift, or whether it is adaptive, for example against predation or reflection of solar radiation. No concurrent cline in habitat or predator presence has been documented. The most conservative approach for the conservation of the species is to assume that phenotype has some adaptive value and to take this into consideration when managing different populations and reintroductions. Critically it is not the phenotype per se that is important, but the genetic variation that underpins it. Although phenotypic match to the environment may be important, no attempt should be made to breed individuals for a particular phenotype as this will result in inbreeding, loss of genetic variation, loss of adaptability and possibly unforeseen fitness consequences due to a pleiotropic effect of coat coloration genes, as has been observed in domestic animals (Cieslak et al. 2011). These reasons underpin why selective (artificial) breeding for phenotype contravenes the IUCN technical guidelines on the management of ex-situ populations for conservation (IUCN 2002) and the EAZA Code of Practice (EAZA 2004).

2.2. Taxinomie, génétique et recommandations

2.2.1. La difficulté et l’importance de la taxinomie

Malgré les suppositions sur la variation clinale de la coloration du pelage chez les gazelles dama (Figure 4) à travers leur aire de répartition, la variation individuelle dans des zones géographiques peut inclure des formes qui correspondent aux phénotypes de plus d’une sous-espèce putative. Ainsi, bien que la classification de Cano (1984) en trois sous-espèces soit la plus largement acceptée, il reste une grande incertitude et d’importantes discussions sur la taxinomie intra-spécifique de la gazelle dama (voir section 2.1).

Une taxinomie incertaine est courante pour de nombreuses espèces et reflète le plus souvent un échantillon incomplet ainsi que l’histoire arbitraire de la dénomination des taxons qui n’est généralement pas basée sur des études scientifiques mais plutôt sur des descriptions de spécimens individuels. La comparaison entre la variation sauvage et les phénotypes captifs actuels est rendue encore plus complexe par la base de fondateurs très réduite des populations captives (voir section 4.2) ; cela a peut-être exagéré par hasard des différences phénotypiques apparentes ou réduit la variabilité de manières désormais indétectables. Du point de vue de la conservation, il est crucial qu’une taxinomie de l’espèce se base sur l’histoire de son évolution et qu’elle soit cohérente et réalisable (Frankham et al. 2012 ; Zachos et al. 2013).

Une incertitude actuelle quant à la taxinomie intra-spécifique de la gazelle dama crée des problèmes particuliers lors de la prise de décision sur la gestion des populations à l’état sauvage et en captivité. Bien que les programmes actuels de gestion en captivité puissent sembler sensés, indépendamment d’éventuelles décisions taxinomiques (deux populations phénotypiquement différentes et géographiquement éloignées gérées séparément (Figure 4 a-c versus h-j, plus de détails dans la section 4.2)), l’incertitude persistante en matière de taxinomie laisse de nombreuses questions sans réponse : Quelles populations captives seraient les plus appropriées pour fournir des donneurs en vue de réintroductions ? Cela doit-il varier à travers l’aire de répartition ? Dans quelle mesure les individus à l’état sauvage peuvent-ils être transférés entre les populations ? Si de nouveaux animaux sauvages peuvent être mis en captivité, avec quelles populations peuvent-ils se reproduire ? Est-il réalisable d’échanger des animaux entre des populations captives ? Les animaux d’une population sauvage peuvent-ils être transférés pour compléter une autre population sauvage ?

2.2.2. Évidence génétique

Des études de caryotype (nombre et arrangement chromosomiques) ont trouvé des différences de translocations robertsoniennes non seulement chez mhorr mais aussi entre les populations captives de mhorr et de ruficollis (Effron et al. 1976 ; Arroyo Nombela et al. 1990 ; Vassart et al. 1993). Bien que les translocations robertsoniennes puissent être la cause d’un isolement reproductif, elles sont également fréquemment rencontrées chez les espèces d’ongulés (Effron et al. 1976 ; Vassart et al. 1994) et il est donc peu probable qu’il y ait des incompatibilités chromosomiques entre les populations de gazelles dama. Étant donné la faible base de fondateurs des populations captives, il faut veiller à interpréter ces différences apparentes entre les populations avec prudence.

Le seul moyen de mieux comprendre le niveau de différenciation entre les sous-espèces putatives est de mener une étude approfondie portant sur la génétique et la morphologie des populations sauvages (contemporaines et historiques). Les défis techniques de ce type d’étude sont considérables, notamment parce que de nombreuses populations n’existent simplement plus (voir Figure 1 et ci-dessous), mais également à cause de la difficulté de rassembler un nombre suffisant d’échantillons de haute qualité.

Une étude génétique de 36 échantillons de matières fécales collectés dans trois des populations sauvages restantes et de prélèvements de sang et de tissus collectés dans des populations captives représente l’étude la plus approfondie à ce jour (Senn et al ; en cours de publication). Cette étude a évalué la structure et la parenté génétiques des populations à l’aide du séquençage du cytochrome b et de la région de contrôle mitochondriaux.

Les principales conclusions furent les suivantes (Figure 6) :

  1. Les données ne comportaient qu’une structure génétique très limitée qui n’était pas clairement associée à la localisation géographique (c’est-à-dire aucune structure phylogéographique).
  2. L’échantillon de populations sauvages vivant actuellement dans une petite partie du Tchad (Manga et OROA) démontre, preuves à l’appui, une polyphylie en ce qui concerne les échantillons sauvages venant de Termit au Niger et d’animaux captifs venant du Sud du Maroc. Sur le plan de la vision traditionnelle des sous-espèces, il en découle que la sous-espèce putative de ruficollis est probablement polyphylétique en ce qui concerne dama et mhorr.

Les données suggèrent que les définitions actuelles des sous-espèces ne sont peut-être pas valides.

Il existe bien sûr un certain niveau de structure génétique comme l’a prouvé la transition de coloration du pelage dans le Sahara mais on ignore si ce phénomène est neutre de façon adaptative, résultant de la dérive génétique, ou s’il est capable de s’adapter, par exemple pour se protéger de la prédation ou de la réflexion du rayonnement solaire. Aucun cline concomitant d’habitat ou de présence de prédateur n’a été documenté. L’approche la plus conservatrice pour la conservation des espèces est de supposer que le phénotype a une certaine valeur adaptative et de prendre cela en compte lors de la gestion de différentes populations et réintroductions. De manière cruciale, ce n’est pas le phénotype en soi qui est important, c’est la variation génétique qui l’étaye. Bien que la correspondance phénotypique avec l’environnement puisse être importante, aucune tentative ne doit être faite dans le but de faire reproduire les individus pour un phénotype particulier car il en résultera une consanguinité, une perte de variation génétique, une perte d’adaptabilité et probablement des conséquences imprévues en matière de valeur sélective en raison d’un effet pléiotropique des gènes de coloration de la robe, comme on l’a observé chez les animaux domestiques (Cieslak et al. 2011). Ces raisons appuient les arguments selon lesquels la reproduction (artificielle) sélective pour un phénotype enfreint les directives techniques de l’UICN sur la gestion des populations ex situ pour la conservation (UICN 2002) et le code de bonnes pratiques d’EAZA (EAZA 2004).

Contact

Mathilde Malas

+49 (0) 151 25644367 (Germany)